Выступления Президента Трампа и Президента Узбекистана Мирзиёева перед началом двусторонней встречи

Белый дом
Офис пресс-секретаря
Для немедленного распространения
16 мая 2018 года
Овальный кабинет
11:54 по восточному летнему времени

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:  Большое спасибо. Для меня большая честь принимать Президента Узбекистана. Он пользуется большим уважением в своей стране и за ее пределами. Мы очень тесно сотрудничаем по ряду направлений, включая торговлю. Они осуществляют инвестиции здесь. Мы осуществляем инвестиции там.

Мы сотрудничаем в военной сфере, включая закупку Узбекистаном оборудования и военной техники у Соединенных Штатов.

Господин Президент, это большая честь принимать Вас здесь. Благодарю Вас.

ПРЕЗИДЕНТ МИРЗИЁЕВ:  (Через переводчика.)  Господин Президент, я искренне благодарен Вам. Эта встреча историческая. И мы знаем, что с самых первых дней независимости Республики Узбекистан Соединенные Штаты Америки всегда поддерживали независимость, суверенитет и территориальную целостность Узбекистана. И мы очень высоко ценим этот факт.

Наши отношения после выборов Президента Соединенных Штатов и Президента Узбекистана поднялись на совершенно новый уровень.

Господин Президент, поздравляю Вас с тем, что с момента последних президентских выборов в Соединенных Штатах Ваша страна достигла выдающихся результатов в экономической сфере. Также хочу поздравить Вас с принятием исторической налоговой реформы, содействующей созданию новых рабочих мест в Америке. Это результаты Вашей личной работы ради благосостояния и процветания американского народа.

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:  Согласен на 100 процентов.  (Смех.)

ПРЕЗИДЕНТ МИРЗИЁЕВ:  (Через переводчика.)  Господин Президент, наши последние встречи в Эр-Рияде и Нью-Йорке, наш телефонный разговор в прошлом году, наша историческая встреча сегодня, а также Ваше историческое послание представителям делового мира здесь в Нью-Йорке – дали весьма ощутимые результаты и способствовали нашей сегодняшней встрече с Вами, господин Президент.

И в этой связи мы вновь подчеркиваем, что у нас есть совместное заявление США и Узбекистана (неразборчиво) о начале новой эры стратегического партнерства между Узбекистаном и Соединенными Штатами. Название совместного заявления говорит само за себя.

Господин Президент, в течение последних полутора лет мы тесно взаимодействуем с Соединенными Штатами в плане инвестирования. В последнее время мы приобретаем у США большое количество технологий и оборудования.

Как я уже подчеркивал, сегодняшняя встреча является исторической. Господин Президент, я возлагаю большие надежды на этот исторический визит в Соединенные Штаты. Мы заключили контракты и соглашения с ведущими американскими компаниями на сумму $5 миллиардов. Как я уже говорил, это начало новой эры стратегического партнерства между Узбекистаном и США.

И в этой связи я хотел бы заявить, что у нас серьезные намерения на предстоящие годы. Господин Президент, пользуясь этим случаем, хочу поблагодарить Вас за радушный прием здесь, в Соединенных Штатах.

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:  Благодарю Вас. Это большая честь.

ПРЕЗИДЕНТ МИРЗИЁЕВ: (Через переводчика.)  Большое спасибо.

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:   Спасибо всем. Спасибо.

В:   Вы обеспокоены тем, что Ким может отменить саммит?

В:   Саммит с Северной Кореей по-прежнему на повестке дня?

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:   Посмотрим.

В:    Посмотрим?

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:   Посмотрим.

В:    Можно ли спасти корейский саммит?

В:    (Неразборчиво.)

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:   Нет никакого решения. Нас ни о чем не уведомляли. Посмотрим.

В:    Намерены ли Вы отменить военные учения?

В:    (Неразборчиво.)

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:   Мы ничего не видели.  Мы ничего не слышали. Посмотрим, что произойдет. Что будет, то будет.

В:    (Перевод не предоставлен.)

ПРЕЗИДЕНТ МИРЗИЁЕВ:  (Через переводчика.)  Это по истине – сегодняшняя встреча также имеет поистине большое значение для узбеков во всем мире.

В:    Как Вы думаете, Ким блефует (неразборчиво)?

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:   Посмотрим, что произойдет.  Посмотрим. Время покажет.

В:    Вы по-прежнему намерены настаивать на денуклеаризации? Будете ли Вы по-прежнему настаивать на денуклеаризации Корейского полуострова?

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП:   Да.

Всем большое спасибо.

КОНЕЦ

12:01 по восточному летнему времени

###

Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.